Thursday, December 11, 2014

Isabelle Austissier

EN: I'm back from Liège where I listened to navigator Isabelle Autissier who in 75 minutes highlighted the issues facing the Oceans. She spoke about water pollution, ocean temperature raise, marine biodiversity issues ... and of course that there is hope. I liked the end of her talk. She said that as a sailor in the storm you can be pessimistic about it and do nothing, optimistic about it and do nothing or realistic and change direction. It's indeed what humanity must do.

FR: Je reviens de Liège où j'ai écouté la navigatrice Isabelle Autissier qui pendant 75 minutes à mis l'accent sur la problématique des Océans. Elle a parlé de pollution des eaux, d'augmentation de la température mondiale des Océans, des dangers pesant sur la biodiversité marine... et évidemment du fait qu'il reste de l'espoir. J'ai aimé la fin de son discours où elle a dit que comme un marin en pleine tempête, on peut être pessimiste et ne rien faire, optimiste et ne rien faire ou être réaliste et changer de cap. C'est évidemment ce que l'humanité doit faire.

Sunday, December 07, 2014

Salon du nautique Paris avec Yvan Bourgnon

EN: As in 2008 and 2009, I went in Paris to the Nautical fair. I go to meet potential sponsors and of course meet adventure sailors. I met Yves Marre who lives in Bangladesh and Yvan Bourgnon, who will resume his round the world tour from Sri Lanka in a small catamaran navigating just with a sextant.
FR: Comme en 2008 et 2009, j'ai été à Paris au salon du nautique. J'y rencontre sponsors potentiels et évidemment des aventuriers et navigateurs. J'y ai rencontré Yves Marre qui vit au Bangladesh et Yvan Bourgnon qui va reprendre son tour du monde depuis le Sri Lanka dans son petit catamaran en navigant seulement au sextant.

Monday, December 01, 2014

Thomas de Dorlodot

EN:After TEDxBrussels, I went to a Belfius bank event for starters. Olivier Kahn and Thomas De Dorlodot showcased the similarities between an outdoor adventure and entrepreuneurial adventure. It was fortunate as I'm building a similar "solo" talk based on my own ventures, expeditions and previous documents I've researched about it in the last 5 years. For instance the Chocolate Sherpa expedition (2009) served as case for a Thesis in Business and logistics of Jeremy Roumian from France.
FR: Après TEDxBrussels, j'ai filé à un événement Belfius pour starters. Olivier Kahn et Thomas De Dorlodot ont illustré des points communs entre l'aventure en expédition et l'aventure entrepreneuriale. Cela tombait bien puisque je développe une conférence "solo" similaire basée sur mes propres expéditions, projets et sur les études faites dans ce domaine. Notamment, l'expédition Chocolate Sherpa (2009) qui a servie de cas pour le mémoire en Business et logistique du Français Jeremy Roumian.

Cameron Smith Spacesuit at TEDxBrussels

EN: For my third TEDx, I had the opportunity to be on stage with my friend explorer, author and professor Cameron Smith. For a few years now, he is dreaming to leave Earth. In his office, he learned everything to build his own spacesuit. Cost: around 2000 dollars. His project Pacific Spaceflight isn't done as he is still working on his "spacebasket" and balloon to climb up his in the sky... and stay there as long as possible. Follow the project on Facebook. The video of his talk and my video testing the spacesuit in Brussels.


FR: Pour mon troisième TEDx, j'ai eu l'opportunité d'être sur scène avec mon ami explorateur, auteur et professeur Cameron Smith. Depuis plusieurs années, il rêve de quitter la terre. Dans son bureau à tout appris pour construire sa propre combinaison spatiale. Prix: environ 2000 dollars. Son projet Pacific Spaceflight n'est pas terminé car il souhaite terminer sa nacelle, ballon et monter très haut dans le ciel et... y rester le plus longtemps possible. Suivre le projet sur la Facebook. La vidéo de son exposé TEDxBrussels et ma vidéo du test de la combinaison spatiale à Bruxelles.

Wednesday, November 26, 2014

CSR workshop at the JCI World Congress Leipzig

EN: I did a 90 minutes workshop in Leipzig at the Junior Chamber International World Congress. I highlighted the sustainability and CSR lessons I have learnt on the field in expeditions. Mainly tackling water pollution issues. Participants received a few cases and have to give ideas on how to make their project more sustainable.

FR: J'ai donné un workshop de 90 minutes à Leipzig lors du congrès mondial de la Junior Chamber International (Jeune Chambre Internationale / Economique) J'ai souligné ce que j'ai appris en terme de durabilité lors de mes expéditions. Principalement sur le thème de l'eau de de la pollution. Les participants ont reçu un cas a discuter, émettre des idées pour rendre les projets plus durables.

Friday, November 21, 2014

Dixie in Living Tomorrow

EN:I went to Living Tomorrow to a talk and presentation of the new book "Surpassing Sastrugi" of Dixie Dansercoer written by his wife for the 20 years he's been doing expeditions.

FR: J'ai été à Living Tomorrow voir une présentation de Dixie Dansercoer et son nouveau livre "Surpassing Sastrugi" écrit par son épouse, retraçant ses 20 années d'expéditions.

Tuesday, September 30, 2014

Solar powered sailboat Aero-48





EN: I visited Aerofleet at the France-Belgium border in Givet to see the nearly finished AERO-48 (video) sailing catamaran with electrical engines powered solely by solar panels. Mr Raphael Van Vlodorp’s company build custom made boats and other large things made of carbon fiber. The normal carbon fiber catamaran is about 15 meters for 5 ton and the version with solar panels, 2 ton batteries and electrical engines is at only 8 tons. The Swiss client should start a round the world trip in March 2015.


FR: J’ai visité Aerofleet à Givet à la frontière France-Belgique pour voir la quasi fin de la construction du voilier catamaran AERO-48 qui est équipé de moteurs électriques et panneaux solaires. L’entreprise de Mr Raphael Van Vlodorp développe des bateaux et autres pieces en carbone. Leur catamaran en carbone pèse seulement 5 tonnes et la version avec panneaux solaire, batteries (2 tonnes) et moteurs électriques pèse à peine 8 tonnes. Le client Suisse devrait entâmer un tour du monde à la voile dès Mars 2015.

Friday, September 19, 2014

Photokina 2014

Protoype project that launched the Panono.
EN: Like in 2012, I went to Photokina to see the new photographic products and meet the the team behind the innovations. I was very happy to meet the teams of products I crowdfunded like the Panono and 360cam from Giroptic. I can't wait to test these in the wild or at events. 2015 will be the year doing photospheres will be made easy.

FR: Comme en 2012, je me suis rendu à Photokina pour voir les nouveaux produits lié à l'image et rencontrer les équipes derrière les innovations. J'ai été très content de rencontrer les équipes d'appareils que financé participativement comme la Panono et la 360cam de Giroptic. J'aspire à pouvoir essayer ces caméras dehors et lors d'événements. 2015 sera l'année ou créer des photos sphériques deviendra très facile.

Thursday, September 18, 2014

Simone Moro in Ghent

EN: It was a real pleasure to meet Simone Moro in Ghent tonight. He did a lecture that was beyond most of the talks I have attended. He did an interesting introduction for the audience who is not aware of what is Exploration. Like he said, exploration is not only in the outdoors, but I won't reveal much more, just listen to him if you have the opportunity one day. Of course he showed a bit of his experience as mountaineer with a focus on his last winter ascent, illustrated by the film COLD which is the 3rd time I saw but always good to watch. One sentence I thought was striking if you are aiming at a world first/record (in whatever discipline) and someone else is also on it: "Every minute you don't train, is a minute given to the competitor". I agree!
However, for those who know me, I have a different approach as I have no time for training as I have no sponsors to pay me so my time is devoted to preparations. I do some expeditions in seldom visited iconic places and find a creative way to make a genuine world first. Even if the no or very few hours of training, I've been good in preparations, risk management and found the solutions that made difficult challenges possible for me. I've only failed once but learnt so much (perhaps even more than if I had succeeded) that I hope to make it on my second attempt, when ready.

FR: Ce fût un réal plaisir de rencontrer Simone Moro à Gand ce soir. Son intervention allait bien plus loin que la plupart des présentations auxquelles j'ai assistées. Son intro était intéressante surtout pour le public non habitué au monde de l'Exploration. Comme il l'a dit, l'exploration n'est pas uniquement à l'extérieur mais j'en dit pas plus, allez l'écouter si vous en avez l'occasion. Evidemment il a illustré ces expéditions d'alpinisme avec un accent sur sa dernière hivernale illustrée par le film COLD. Ce fût la troisième fois que je le voyais et c'est toujours aussi bon. Une phrase m'a interpellée si vous visez une première ou un record (peu importe la discipline) et que quelqu'un d'autre vise le même objectif: "Chaque minute où vous ne vous entraînez pas, c'est une minute donnée à l'adversaire". J'approuve.
Cependant, pour ceux qui me connaissent, j'ai une approche différente puisque je n'ai pas le temps de m'entraîner car sans sponsors pour me payer, mon temps est pour préparer. Je choisis de fire des expéditions dans des endroits peu visités et quand-même iconiques et je trouve une façon intéressante de réaliser une première. Je suis bon en préparations, gestion du risque et je trouve la solution qui me permet de rendre un challenge difficile possible pour moi. J'ai échoué une fois mais j'ai appris tellement (probablment plus que si j'avais réussi) que je crois réussir à ma deuxième tentative, quand je serais prêt.

Friday, September 12, 2014

Kayak for the right to Live

EN: Three years ago, I heard about French-Canadian Georges ALEXANDRE who started kayaking from Tunisia to Brussels. His journey was 3700km long by Lampedusa, Malta, Italia, the rivers and canals of France and Belgium to Brussels. I joined him for the last 4km of kayak in Brussels then we walked for 7,85 km across Brussels with the kayak passing the Midi Station, Manneken Pis, the Grand Place, the Royal Palace until the European parliament. Arriving at 5pm, Georges entered and asked where he could deliver his petition for a better management of European immigration. He wants also a human handling of the people in the "immigration welcome center" like in Lampedusa.


FR: Il y a trois ans, j'entendais parler du Franco-Canadien Georges ALEXANDRE qui était parti en kayak de Tunisie pour arriver à Bruxelles. Son périple de 3700km en passant par Lampedusa, Malte, l'Italie, les rivières et canaux de France et Belgique l'a mené à bon port à Bruxelles. J'ai pagayé les derniers 4 kms avec lui et ensuite je l'ai guidé sur 7,85 kms dans les rues de Bruxelles en passant par la gare du Midi, Manneken Pis, la Grand Place, le palais Royal jusqu'au parlement Européen. Arrivé à 17h, Georges est entré et a demandé ou il pouvait remettre sa pétition demandant une meilleure gestion des flux migratoires en Europe et surtout d'un traitement plus humain des personnes dans les centres de rétention comme à Lampédusa.